这位隐匿身份的作家全球走红是因为神秘 文化热讯-关东文脉 曹淑杰 2391703
有思想 / 有温度 / 有品质
这位隐匿身份的作家全球走红是因为神秘 文化热讯-关东文脉 曹淑杰 2391703
您当前的位置 :首页 > 关东文脉 > 文化热讯

这位隐匿身份的作家全球走红是因为神秘

2017-04-26 16:21 | 来源: 华文好书

  2012年,一位意大利作家登上了国际舞台。这一年,其小说My Brilliant Friend(中文译为《我的天才女友》)英文版出版,旋即引起轰动,许多人第一次知道了“埃莱娜·费兰特” (Elena Ferrante)这个名字。

  这是费兰特“那不靳斯四部曲”的第一部。在其后的几年中,四部曲的后三部陆续推出,全长逾1600页。它们全部登上了《纽约时报》的畅销书榜,“费兰特热”也持续了几年之久。社交网络上举着费兰特小说封面拍照的活动如火如荼,参与者甚至包括影星詹姆斯·弗兰科。

  这种火爆是费兰特的意大利兼美国出版人桑德罗·费里(SandroFerri)始料未及的。2005年,费里在美国纽约创办了欧罗巴出版社(Europa Editions),兼顾翻译与本土文学,先后推出了《可爱的骨头》《刺猬的优雅》和“那不勒斯四部曲”等超级畅销书。其中,“那不靳斯四部曲”无疑是最成功、口碑最好的。它极大地提升了欧罗巴出版社的名气和影响力,使它一跃成为美国最知名的独立和翻译文学出版社之一。

  在“那不勒斯四部曲”走红的过程中,颇为有趣的是作家本人的神秘性。“埃莱娜·费兰特”只是一个笔名,作家的真实姓名甚至性别信息全部欠奉。自1992年出版第一部小说《麻烦的爱》(Troubling Love)开始,这位署名“埃莱娜·费兰特”的作家就一直隐匿在大众视线之外,不开新书发布会,不出席任何文学活动,不接受记者面访,只接受少量书面采访。

  多年来,猜测费兰特的身份成了意大利文学记者的一项常设娱乐活动。不过,去年一位名叫克劳迪欧·加蒂(Claudio Gatti)的记者在《纽约时报》撰文,称费兰特的真实身份是文学翻译安妮塔·拉哈(Anita Raja)。这一声明遭到了费里和许多读者的斥责。费里向《卫报》表示他的震惊:“去一个决心避开公众的作家钱包里翻来找去,我认为这种做新闻的方法是可耻的。”(注:加蒂声称是通过财务证据找到费兰特的身份的。)作为极少数知道费兰特身份的人之一,费里一直坚决捍卫这位神秘作家的匿名性。

  不少评论认为,费兰特选择匿名,与其作品“揭露隐私”的属性有关,也因此早就猜测这一定是一位女性作家,作家本人于2003出版的散文集《碎片集》(Frantumaglia: A Writer s Journey)也证实了这种猜测。的确,费兰特的作品大多描述女性生活,而且是女性生活中那些最为私密的领域。那些作为妻子、情人、女儿和母亲最私密、最难以讲述的事件与情感,被费兰特以直白而激烈的语言讲了出来,读者有时不适,有时大呼过瘾,将作家引为偶像与知己。一个不知姓名与面目的知己,似乎让这种联系有了一种独特的幽深感。

  “那不勒斯四部曲”围绕意大利那不靳斯两个女孩莉拉和埃莱娜的命运展开,关注她们从女孩到妇人的整个生命过程。费兰特深入挖掘了两个女孩之间夹杂着钦慕与嫉妒的友谊,讲述她们受彼此的影响,在人生的不同阶段做出的决定与选择,以及一路上的牺牲与成长。同时,那不靳斯古城的图像也在作家笔下徐徐展开。两个个性强烈的女孩怎样在一个贫困而男权盛行的社区里长大成人,获得自己的身份?对这一议题的探讨为“那不勒斯四部曲”赋予了鲜明的女权色彩,这也是许多读者对这一长篇巨制产生共鸣的主要原因。

这位隐匿身份的作家全球走红是因为神秘?

  桑德罗·费里

  2017年4月,继《我的天才女友》后,“那不勒斯四部曲”的第二部《新名字的故事》也在中国出版。近日,记者采访了“神秘作家”费兰特的出版人桑德罗·费里,听他谈论与费兰特长达25年的合作,以及他眼中的“费兰特热”。以下为采访内容。

  “她的写作很真诚”

这位隐匿身份的作家全球走红是因为神秘?

  “那不勒斯四部曲”第一部《我的天才女》中文版封面

  记者:你最早是什么时候听说费兰特的?最早读到的作品是什么?

  桑德罗·费里:是在1991年,最早读到的是《麻烦的爱》。这是费兰特的第一本小说,她发给了我们的一位朋友。我们读了以后觉得特别惊讶:它写得很成熟,很有力,根本不像处女作,就是一部很好的小说。所以我们立刻就决定出版她的作品了。

  记者:她写作的特别之处在哪里?

  桑德罗·费里:我觉得她写得很真诚——她不会藏在那些可能写得很好但却很空洞的句子背后。而且像我刚才说的,她的写作很成熟。虽然她之前从没有发表过作品,但是她私底下已经写了很多年了。

  记者:费兰特在国际上是因为“那不勒斯四部曲”成名的,但在意大利她很早就成名了?

  桑德罗·费里:是的,在意大利她早就成名了。之前她出版了两本书:《麻烦的爱》和《被抛弃的日子》。两本书都被拍成了电影,这增加了她的名气。《被抛弃的日子》卖出了十万册,这在意大利是非常高的销量。不过,她真正意义上“火”起来,是在出版了“那不勒斯四部曲”以后。

  记者:意大利评论界对她的评价怎么样?

  桑德罗·费里:当然有不同的声音,但总的来说评价是相当高的,而且她得到了很多作家同行的好评。罗贝托·萨维亚诺(Roberto Saviano)可能是当今意大利最著名的作家之一,他就对费兰特评价很高。两年前,费兰特的作品进入了意大利最有名的文学奖Strega Prize的终选名单。

  “那不勒斯四部曲”在全世界卖出五六百万本

这位隐匿身份的作家全球走红是因为神秘?

  “那不勒斯四部曲”第一部《我的天才女友》意大利版

  记者:你的欧罗巴出版社出版了“那不勒斯四部曲”的英文版,第一部《我的天才女友》于2012年推出。欧罗巴不是一家大出版社,你认为是什么因素推动了这本书最初的走红?詹斯姆·伍德在《纽约客》上的评论文章起了多大作用?

  桑德罗·费里:哦,这篇文章很重要。除此之外,《纽约时报》评了她不止一次,每一次的评论都十分正面,《纽约时报》的夸赞也很重要。我认为,美国独立书店的推广对这本书的流行也起了很大的作用——它们从一开始就十分卖力地推广这本书。这些都是推动她最早获得关注的因素。

  在这之后,我想就是一个口口相传的过程了。许多人开始谈论这些本书,以至于后来形成了“费兰特热”的现象。

  记者:“费兰特热”究竟热到了什么程度?她的书销量有多少?

  桑德罗·费里:她的书在全世界卖出了五六百万本。

  记者:这是“那不勒斯四部曲”的总销量?

  桑德罗·费里:是的。

  记者:在美国的销量呢?

  桑德罗·费里:在美国一共卖出了120万本。

  记者:你认为当下的图书出版与电影发行有共同之处吗?是否有一种文化消费的全球化趋势?

  桑德罗·费里:我认为这是两码事。一方面,英美的大图书经纪公司和好莱坞一样,可以在全球推销他们的产品,但如果一本书是来自别的地方,比如中国或者土耳其,很不幸,大多数情况下,它们在国际上获得成功的速度会很缓慢。就算是费兰特,也是花了很多年才慢慢获得了现在的成功。

  但另一方面,好的文学总是会在全世界获得广泛传播的。任何文学经典都是这样,比如托尔斯泰的《战争与和平》,虽然它的传播花了五十年的时间,但从中国到南美的读者都在读它。它具有普遍性。

  记者:对费兰特来说,这种在全世界范围内的巨大成功是一个意外吗?

  桑德罗·费里:是的。特别是对于像费兰特这样的作者来说。她不做推广,不接受面访,什么都不做。对于她来说,没有捷径。

  作家1992年就来信表示不公开露面

这位隐匿身份的作家全球走红是因为神秘?

  “那不勒斯四部曲”第二部《新名字的故事》中文版封面

  记者:你在2005年成立欧罗巴出版社,它在美国市场一点点获得了成功。当时你为什么决定要进入美国市场?你看到了什么样的机会?

  桑德罗·费里:我们就是觉得在美国的翻译书太少了。在美国,翻译书的比例只占3%,但在欧洲,这个比例是20%到30%。这是一个可以填补的巨大空间。而且我们觉得其他语种中的好书很多。这是我们开始在美国做翻译书的原因。

  另外提一句,我们不仅做翻译书,也出版美国作家用英语写的书。但我们的出版物中,至少有一半有翻译书。

  记者:你认为这些年美国读者对翻译作品的接受程度在提高吗?

  桑德罗·费里:是的,我觉得是有一些进步。在过去的十年间,翻译作品的总数提高了,不仅我们在做,一些其他出版社也在做。在书店、尤其是在一些独立书店,给翻译作品的展示空间增加了。书评媒体对翻译作品的关注也提高了。所以,是的,确实是有些许的进步。

  记者:作为一个独立出版社的出版人,你和美国出版界的人讨论过这一现象吗?你认为这种进步背后的推动力量是什么?和政治环境是否有关系?

  桑德罗·费里:是的,我想这和政治环境确实有关系。我认为在奥巴马当政时期,美国民众的文化开放意识提高了,至少在一部分人当中。另外,我之前提到的独立书店功不可没。

  记者:就费兰特的作品而言,你认为是什么让她的书打动了那么多来自不同文化、不同语言的读者?

  桑德罗·费里:我想,费兰特的作品既有强烈的地域性,又有强烈的普遍性。首先,这些书是深深扎根于一个地域的,它们写的是意大利那不勒斯从1950年代到1980年代的故事。在另一方面,它们又是非常有普遍性的。费兰特毫不留情地深刻挖掘了人类的情感和人际关系,她在这些普遍情感的挖掘方面对全世界的读者都是有吸引力的。

  记者:不过,也有人认为她的小说文体不太讲究。

  桑德罗·费里:我不认同这种观点。在《碎片集》中,她对她怎样修改文字谈到了很多,她在改写时总是不厌其烦。有时候,漂亮的句子常常被认为是“好文体”的标志,但我个人不认为好文体就是指用复杂的文字或长句子。我认为,文体是你必须要有自己的声音,一种独特的声音,一种强烈的、吸引人的声音。这在我看来是文体。

  费兰特当然有一种很好的文体。我没有读到这种对她文体的批评,如果有,我想也是极少数人。

  记者:去年,克劳迪欧·加蒂号称自己发现了费兰特的真实身份,现在可能有一些人会把埃莱娜·费兰特这个名字和安尼塔·拉贾联系在一起了。你觉得这一点对读者或者费兰特有什么影响吗?

  桑德罗·费里:我只知道全世界有成千上万的人对这个记者的行为非常愤怒,很多人认为这种从事新闻工作的方式是很低级的。除此之外,费兰特还是费兰特,你只要去读她的书就可以了。

责任编辑: 曹淑杰